15.8 - Bhagavad Gita - Chapter 15, Verse 8

शरीरं यदवाप्‍नोति यच्च‍ाप्युत्क्रामतीश्वर: ।
गृहीत्वैतानि संयाति वायुर्गन्धानिवाशयात् ॥ ८ ॥

Audio Narration

English Transliteration

śharīraṁ yad avāpnoti yach chāpy utkrāmatīśhvaraḥ
gṛihītvaitāni sanyāti vāyur gandhān ivāśhayāt

Hindi Translation of Bhagavad Gita 15.8

श्लोक ८: जिस प्रकार वायु किसी सुगंध को एक स्थान से दूसरे स्थान पर ले जाती है, उसी प्रकार जीवात्मा मन और उसके विचारों को अपने साथ एक शरीर से दूसरे शरीर में लेकर जाती है।

English Translation of Bhagavad Gita 15.8

Shloka 8: Just like air carries aromas from one place to another, similarly the soul carries the mind and its conceptions as it transmigrates from one body to another.

Meaning and Summary of Bhagavad Gita 15.8

Bhagavad Gita 15.8 unfolds a vivid metaphor to describe the soul’s journey through different bodies, much like air carrying scents from one place to another. Sri Krishna tells Arjuna that when the living being acquires (or leaves) a body, it does not do so empty-handed; instead, it brings along all its subtle impressions—attitudes, memories, desires—as air gathers fragrances from wherever it has blown. The essence of this verse lies in the soul’s continuity and the invisible luggage it accumulates across lifetimes, which shapes its journey and experiences in each new body it enters.

The verse uses the word īśvaraḥ for the soul, highlighting an important nuance. Although not the Supreme Lord, the individual soul possesses a limited sovereignty over its own field of experience. Within the confines of its mind and body, it exercises choices, cultivates desires, and responds to events. These conscious and unconscious actions leave traces—imprints that cling to the soul as it moves onward. In this way, the soul is both traveler and collector, gathering and carrying the outcomes of its own choices.

The metaphor of wind and aromas is especially powerful. Just as the wind itself is neither inherently sweet nor foul but simply transmits the scents it encounters, the soul is by nature pure, untouched by the material world. Yet, by passing through various experiences, it collects subtle impressions—some uplifting, some burdensome. These impressions become seeds for future circumstances. If the soul repeatedly dwells on particular thoughts or actions, it cultivates a scent that will follow it to the next destination.

This process is subtle but relentless. When a body comes to its end, the soul does not simply vanish or arise from nothingness. Instead, it transitions, propelled by the force of what it has most deeply absorbed in the previous life. Whether it enters a new birth with tendencies toward compassion and wisdom, or with unresolved longings and confusions, is determined by what it has chosen to hold closest during its time in the previous body. The cycle is continuous until the soul’s impressions are purified and it seeks its higher, original state.

Transmigration, as described here, is not a random or mechanical process. The soul’s own tendencies—its “fragrances”—act as a blueprint for the kind of existence it will next inhabit. This is why Sri Krishna subtly hints at the soul’s responsibility in shaping its path. While circumstances may often seem imposed, the inner condition of the soul is the chief architect of its destiny. The chain of cause and effect extends unseen across lifetimes, stitched together by the soul’s choices and perceptions.

Another significant message arises from the soul being called īśvaraḥ: within the day-to-day struggle, humans are not merely passive victims of fate. The soul does suffer, as the previous verse acknowledges, but it also participates in its own liberation or further entanglement. The impressions it carries are neither permanent nor inevitable—they can be purified, transformed, or deepened through conscious effort, wisdom, and new experiences. The soul is not shackled eternally to one narrative but can change what it carries, just as air might drop one scent to pick up another.

The verse’s imagery invites the reader to visualize life as a journey with a spiritual suitcase. Much like travelers who pack their bags for a new adventure, the soul packs its experiences and aspirations for its next sojourn. The present body is just a temporary station in this larger odyssey. Recognizing this truth makes life’s ups and downs less absolute, and imbues daily decisions with deeper meaning—they are not only shaping today but also influencing the fragrance we carry into the future.

Read verses on the BGFA App

Experience the Bhagavad Gita in a modern avatar on the BGFA app, with videos, explanations, lessons and more!