11.36 - Bhagavad Gita - Chapter 11, Verse 36

अर्जुन उवाच
स्थाने हृषीकेश तव प्रकीर्त्या
जगत्प्रहृष्यत्यनुरज्यते च ।
रक्षांसि भीतानि दिशो द्रवन्ति
सर्वे नमस्यन्ति च सिद्धसङ्घाः॥36॥

Audio Narration

English Transliteration

arjuna uvācha
sthāne hṛiṣhīkeśha tava prakīrtyā
jagat prahṛiṣhyaty anurajyate cha
rakṣhānsi bhītāni diśho dravanti
sarve namasyanti cha siddha-saṅghāḥ

Hindi Translation of Bhagavad Gita 11.36

श्लोक ३६: अर्जुन ने कहा - हे ऋषिकेश! यह उचित ही है कि सम्पूर्ण ब्रह्माण्ड आपकी स्तुति में आनन्दित हो रहा है और आपसे आसक्त हो जाता है। वहीं असुर भय से सभी दिशाओं में भागते हैं, और सिद्ध पुरुष आपको प्रणाम करते हैं।

English Translation of Bhagavad Gita 11.36

Shloka 36: Arjuna said - O Hrishikesh! It is appropriate that the entire universe rejoices in praising You and thus becomes attached to You. The demons flee in all directions out of fear, while the perfected beings offer their respects to You.

Summary and Meaning of Bhagavad Gita 11.36

In Bhagavad Gita 11.36, Arjuna expresses his profound reverence for Krishna after witnessing the Universal Form. He declares that it is entirely fitting that the world rejoices upon hearing Krishna's name and becomes attached to Him. Arjuna observes how the righteous are drawn toward Krishna while demonic forces flee in terror, and how perfected beings bow down in homage.

This verse marks a critical transformation in Arjuna's perception of Krishna. No longer seeing him merely as a friend or charioteer, Arjuna now fully comprehends Krishna's supreme status as the Lord of all creation. His trembling voice and repeated bows reflect the overwhelming impact of this cosmic revelation. The warrior who once approached Krishna as an equal now stands humbled before the infinite majesty of the Supreme Being.

The verse highlights a fascinating contrast in how different beings respond to Krishna's divine presence. The righteous experience joy and attraction, while those of demonic nature feel fear and attempt to escape. The perfected beings (Siddhas) respond with reverence and devotion. These varied reactions underscore Krishna's absolute influence over all existence - each being responds according to their intrinsic nature when confronted with the ultimate truth of the divine.

Arjuna's recognition extends beyond mere acknowledgment of Krishna's power. He understands that Krishna transcends even Brahma, the creator. This realization deepens Arjuna's appreciation of Krishna's position as the source of all existence - not merely a powerful deity but the foundation of reality itself. Krishna exists beyond cause and effect, beyond material boundaries, representing the eternal shelter of all beings.

The symbolism of Krishna's Universal Form represents the interconnectedness of all beings and the ultimate power of the divine. For Arjuna, witnessing this form becomes a transformative catalyst that helps him rise above his personal struggles and embrace a broader cosmic perspective. This shift in understanding proves crucial for anyone seeking to navigate life's complexities, as it illuminates the interconnected nature of all existence.

Contextually, this verse appears at a pivotal moment in the Kurukshetra battlefield narrative. Arjuna, initially overwhelmed by grief and moral confusion about fighting his own kin, receives this cosmic revelation that transcends tactical battlefield advice. Krishna's display of the Universal Form helps shift Arjuna's perspective from personal attachment to a broader understanding of duty and cosmic order. This realization becomes essential as Arjuna prepares to face the inevitable consequences of war.

The verse ultimately captures the essence of spiritual awakening - the moment when one moves beyond limited perceptions to glimpse the infinite nature of divinity. Arjuna's response models the appropriate human reaction to such divine revelation: awe, reverence, surrender, and devotion. His transformation from seeing Krishna as a friend to recognizing him as the Supreme Lord illustrates the journey from familiar affection to profound spiritual understanding that lies at the heart of the Bhagavad Gita's teachings.