18.34 - Bhagavad Gita - Chapter 18, Verse 34

यया तु धर्मकामार्थान्धृत्या धारयतेऽर्जुन ।
प्रसङ्गेन फलाकाङ्क्षी धृति: सा पार्थ राजसी ॥ ३४ ॥

Audio Narration

English Transliteration

yayā tu dharma-kāmārthān dhṛityā dhārayate ‘rjuna
prasaṅgena phalākāṅkṣhī dhṛitiḥ sā pārtha rājasī

Hindi Translation of Bhagavad Gita 18.34

श्लोक ३४: हे अर्जुन! जिस संकल्प से मनुष्य अपने कर्तव्यों का पालन करता है, और अपने कर्मफलों के प्रति आसक्ति रख कर उनका आनंद लेने की इच्छा से धन और सुख अर्जित करता है, वह संकल्प राजसिक है।

English Translation of Bhagavad Gita 18.34

Shloka 34: O Arjuna! However, the determination by which a person performs his duties, seeks wealth and pleasure with attachment and a desire to enjoy the fruits of his actions, O Partha, that determination is Rajasik in nature.

Meaning and Summary of Bhagavad Gita 18.34

Verse 18.34 of the Bhagavad Gita addresses determination (dhṛti) in the mode of passion (rajas). In this verse, Lord Krishna explains to Arjuna that determination which is focused on attaining the fruits of dharma (righteousness), artha (wealth), and kama (sense gratification) is characterized by the quality of passion.

The verse specifically highlights how rajasic determination is marked by an intense attachment (prasangena) to the results of one's actions. Unlike sattvic determination which is steady and unwavering, rajasic determination is fueled by desire for specific outcomes. The person holding this type of determination clings to religious activities, economic development, and sensual pleasures with a strong expectation of receiving their fruits.

This form of determination might appear as focus and dedication, but its underlying motivation reveals its true nature. The rajasic person performs actions with an anxious anticipation of rewards, making their persistence conditional rather than principled. Their willpower is strong but misdirected, as it's entangled with material desires rather than spiritual growth.

The commentaries on this verse emphasize how a person with rajasic determination maintains activities of the mind, vital force, and senses specifically for the purpose of attaining dharma, kama, and artha. This person holds the conviction that these pursuits should be followed always, but their motivation is tainted by strong attachment to outcomes. The emphasis on "prasangena" (through intense attachment) reveals how emotionally invested the rajasic person is in the results of their actions.

In practical terms, this manifests as someone who may practice religious rituals diligently, work hard in their profession, or engage in charitable activities—but primarily with the expectation of recognition, reward, or some form of return. Their persistence wavers when results aren't immediately visible, leading to frustration and potential burnout. The moment the anticipated fruits seem distant or unattainable, their determination may falter.

This verse serves as a subtle warning about the limitations of action driven purely by result-orientation. While rajasic determination can produce significant material accomplishments, it lacks the spiritual foundation and steadiness of sattvic determination. The rajasic person remains caught in cycles of excitement and disappointment, as their inner peace depends on external outcomes rather than the intrinsic value of their actions.

Understanding this verse helps us examine our own motivations behind persistence. It invites self-reflection: Are we determined because we value the process itself, or are we attached to specific outcomes? Do we become discouraged when results don't arrive as expected? By recognizing the rajasic quality in our determination, we can gradually work toward a more balanced, sattvic approach—one that values consistent effort regardless of immediate results.